Bienvenue parmi tous ceux qui aiment l'Histoire sur www.herodote.net
  événements

Identifiant

Mot de passe



Mot de passe oublié ?
Adhérer aux Amis d'Hérodote
Cette page est réservée aux Amis d'Hérodote.

Pour la lire,
Hérodote vous propose de
rejoindre ses Amis et recevoir
L'année 2010 avec Hérodote

Si vous êtes déjà Ami d'Hérodote,
identifiez-vous

Identifiant

Mot de passe



Mot de passe oublié ?
Adhérer aux Amis d'Hérodote
Cette page est réservée aux adhérents.
Pour la lire et bénéficier de nombreux avantages,
Hérodote vous invite à rejoindre ses Amis

identifiez-vous

Identifiant

Mot de passe



Mot de passe oublié ?
Adhérer aux Amis d'Hérodote
situez l'événement dans le temps
Les Dossiers d'Hérodote

Herodote.net vous propose
un dossier complet
autour de cet événement :


voir tous les dossiers

La lettre d'Hérodote
Recherche d'un article
Devinette

Que désigne l'Index romain ? Réponse

28 octobre 1886
La Liberté éclairant le monde
 

La statue de la Liberté

«La Liberté éclairant le monde» est inaugurée à l'entrée du port de New York le 28 octobre 1886.

Ce cadeau de la France aux États-Unis célèbre l'amitié entre les deux pays. Il est financé par une souscription publique des deux côtés de l'Atlantique et grâce à une campagne du journaliste Joseph Pulitzer.

C'est la plus colossale statue jamais construite (35 mètres de haut et 93 avec le piédestal de granit).

Elle est l'oeuvre du sculpteur alsacien Bartholdi. Il a choisi comme modèle sa femme, une ancienne couturière, et laisse courir le bruit qu'il aurait donné au visage de la statue les traits de sa mère !

La statue est d'abord montée à Paris puis transportée à New York en 350 morceaux et remontée sur son piédestal avec une armature en fer de Gustave Eiffel. Elle tient une tablette où l'on peut lire «July 4th, 1776» ( Déclaration d'indépendance des États-Unis).

Un poème d'Emma Lazarus est gravé sur le piédestal. Il s'adresse aux millions d'immigrants qui débarquent à Ellis Island et pour lesquels la statue de la Liberté figure l'espoir d'une vie meilleure :

«Give me your tired, your poor,
Your huddled masses yearning to breathe free,
The wretched refuse of your teeming shore.
Send these, the homeless, tempest-tost, to me,
I lift my lamp beside the golden door !

Donne-moi tes pauvres, tes exténués
Qui en rangs pressés aspirent à vivre libres,
Le rebut de tes rivages surpeuplés,
Envoie-les moi, les déshérités, que la tempête me les rapporte
De ma lumière, j'éclaire la porte d'or !»

haut de la page haut de page Envoyer cette page à un(e) ami(e)